Friday, September 30, 2005

【Read】A Clear Midnight



This is thy hour O Soul, thy free flight into the wordless

Away from books, away from art, the day erased, the lesson done

Thee fully forth emerging, silent, gazing, pondering the themes thou lovest best

Night, sleep, death and the stars


Leaves of Grass, Walt Whitman


-------------------------------------------------------------------------------------------------

澄淨子夜


這是你的時刻啊靈魂

是你通往無言之境的自由飛翔

遠離書籍、遠離藝術

白日被拭去、作息已完成

你奮力向前,默然凝視

沉思你最愛的主題

夜、沉睡,死亡與繁星


(惠特曼詩作,揚義譯自草葉集)

【詩/札】和美之旅














( 圖 / 文 : 姿菁.揚義 )

就在陽光的三月午后
我們遇見了法里士夫婦
那是一次神奇的旅程 彷彿桃花源之旅

我們攀上了高速公路
再爬進小小的巷弄
穿過一個又一個的轉彎
藝術的美景乍現眼前

就在鐵工廠的旁邊
綻放著藝術的花朵
就在綠竹紅磚前
我們沉浸於台灣與比利時共創的和諧

因著主任與副館諸位紳士們
我們有了這趟和諧與美善的旅程
也因為上帝的恩典與慈愛
我們分享了全人類共同的存在

【Poem】A Trip to Peace and Beauty














(Photo by Tzu-ching Huang / Written by Yang-yi Kuo )


When the sun shines upon March
That’s the day we meet Mr. and Mrs. Falisse
It’s a trip like the legend of Peach Blossom Land

We climb to the freeway and
Crawl along the small lane
After the right turn and the left
A marvel of art stands

Next to the ironworks
There grows the flower of artworks
In front of the bamboos and bricks
We embrace the harmony of Taiwan and Belgium

Thanks to the chiefs and the deputy
That we have a trip to Peace and Beauty
And … thanks to God’s grace and mercy
That we share the same raison d'être
of all human beings